본문 바로가기
culture/poem_external

Invictus - William Ernest Henley

by ciwhiz 2012. 5. 7.

Invictus 

       William Ernest Henley

Out of the night that covers me,
  Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
  For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance
  I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
  My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears
  Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
  Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,
  How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
  I am the captain of my soul.

 

Invictus(정복되지 않으리)

       윌리엄 어니스트 헨리

온 세상이 지옥처럼 캄캄하게
  나를 뒤덮은 밤의 어둠 속에서
나는 어떤 신들이든 그들에   
  내 불굴의 영혼 주심 감사하노라

환경의 잔인한 손아귀에 잡혔을 때도
  난 주춤거리지도 울지도 않았노라
운명의 몽둥이에 수없이 두들겨 맞아
  내 머리 피 흘리지만 굴하지 않노라

분노와 눈물의 이승 저 너머엔
  유령의 공포만이 섬뜩하게 떠오른다
허나 세월의 위협은 지금도 앞으로도 
  내 두려워하는 모습 보지 못하리라

상관치 않으리라, 천국 문 아무리 좁고 
  저승 명부에 온갖 형벌 적혀 있다 해도
나는 내 운명의 주인이요
  나는 내 영혼의 선장이나니